ISSN 2306-6911
 
Размещается в научной электронной
библиотеке elibrary.ru (РИНЦ)

Актуальные вопросы аккумуляции и тиражирования педагогических практик преподавания родных языков народов России

№22 2019 Актуальные вопросы аккумуляции и тиражирования педагогических практик преподавания родных языков народов России
Полный текст

Министерство просвещения РФ инициировало серию мероприятий «Актуальные вопросы аккумуляции и тиражирования педагогических практик преподавания родных языков народов России». Данная тема затрагивает все ступени образования, начиная с дошкольной.

В мероприятии активное участие принимает Международная педагогическая академия дошкольного образования (МПАДО), где данным вопросам уделяется значительное внимание. Важно, чтобы у каждого ребенка была свобода выбора родного языка.

На предыдущих семинарах этого направления был представлен опыт работы двух инновационных площадок МПАДО – детского сада «Радуга» школы «Золотое сечение» и детского сада-школы №932. 


center

В рамках инновационной площадки детский сад «Радуга» разработал длительную социально-коммуникативную игру, в которой речевое поведение ребенка становится самостоятельным, он не только показывает в этой игре все, что накопил, но и апробирует разные формы языковой коммуникации: со сверстниками и со взрослыми, потому что в этой игре принимают участие родители воспитанников. Конечно, в такой игре, а на сегодняшний день детский сад посещают дети разных национальностей, дети знакомятся и с разной языковой культурой, и с разным речевым этикетом, и с разными подходами к речевому поведению.

Структурное подразделение детский сад-школа №932 представил систему работы с детьми с нарушениями речи, потому что на сегодняшний день эта проблема очень важна и актуальна.

– Мы стараемся знакомить образовательную общественность с теми проблемами, которые есть в дошкольном образовании, – рассказывает Ольга Евгеньевна Веннецкая, проректор МПАДО по связям с регионами. – Я представляла подходы к организации взаимодействия детей разных национальностей. В детский сад приходят и те, кто владеет русским языком, и те, кто не владеет. Эта проблема особенно актуальна в Москве, потому что в столицу стекаются все: армяне, узбеки, итальянцы, испанцы и т.д. Воспитателям, в отличие от учителей, намного сложнее, так как главная задача дошкольного образования – это социализация ребенка. В рамках этой социализации, когда ребенок приходит со своей культурой, со своим языком, воспитатель должен привлечь его к взаимодействию. А если он не владеет русским языком? А если он говорит только на своем языке? Я, например, недавно была в Еврейском центре и наблюдала такую ситуацию. Там подходит к воспитателю дошкольной группы русский, она начинает с ним по-русски говорить; подходит ребенок, который на иврите говорит, она с ним говорит на иврите. И на английском может. А у нас нет таких воспитателей в массовых детских садах.

Мы испытываем дефицит не только педагогов, но и научно-методической базы, нет ни одной программы, есть только комплексные программы на русском языке. Нет носителей языка. И даже система дополнительного образования эту проблему не решает, потому что это отдельно взятая ситуация, а важно формировать у ребенка в целом речевое поведение.

Условно инновационные площадки МПАДО, занимающиеся языковыми проблемами, можно разделить на три вида. Первый – это детские сады, например, в Чечне или Дагестане, где преобладает национальный язык, а для русских детей организуют специальные группы. Второй – детские сады, преимущественно тоже кавказские, например, в Осетии (у МПАДО здесь работают инновационные площадки), где дети говорят в основном на русском языке. Осетинский язык даже ЮНЕСКО признан умирающим, об этом знают воспитатели и стараются создать среду для сохранения родного языка. Но в основном население Осетии говорит на русском языке. Как показало исследование осетинских инновационных площадок МПАДО, 27% детей в Осетии знают и разговаривают на осетинском языке, 36% понимают осетинский язык, а 37% не знают. В Удмуртской республике с детьми общаются на русском языке 71% родителей, на русском и удмуртском языках – всего 12%, и разговаривают – с родителями, бабушками, дедушками – менее 10%. И эта тенденция увеличивается. Третья группа – это многонациональная Москва, где разговаривают только на русском языке, хотя дошкольные учреждения посещают дети разных национальностей. Конечно, в детских садах стараются поддержать культуру: и уголки организуют, и встречи с родителями разных национальностей, проводят национальные фестивали, конкурсы и т.д.

– Самая главная проблема, что на нас мало обращают внимания в плане научно-методического обеспечения, – отмечает Ольга Евгеньевна. – Если к школе повышенное внимание – добавился родной язык, создают учебники для родного языка, то для детского сада ни одной программы нет, даже парциальной. В дошкольном учреждении идут от субъектности ребенка. А он не может быть субъектом, если не знает языка, если не может взаимодействовать. Мы разговаривали с родителями, приобщали их к этой проблеме, и объясняли, что хотя бы немного надо разговаривать в семье на русском языке. Но родители не всегда прислушиваются к советам. Таджики или узбеки, например, чаще всего разговаривают дома с детьми на своем языке. И у ребенка складывается ситуация двоякости, сложности социализации. С одной стороны, он хочет взаимодействовать с другими детьми, а с другой – не может этого сделать, потому что не знает языка.

МПАДО старается изучать эти проблемы и создавать научно-методическую базу для их решения.

Правила использования
Правообладателем настоящей статьи разрешается её использование только для личного некоммерческого использования в образовательных целях. Издатель не несёт ответственности за содержание материалов статьи.